Optimot. Consultes lingüístiques - Llengua catalana

Fitxa 3716/5Darrera versió: 28.11.2019

Títol

Traducció de noms de diaris, butlletins, revistes i col·leccions 

Resposta

Els títols de les publicacions periòdiques no es tradueixen. Tampoc no es tradueixen les designacions de col·leccions ni de sèries de llibres, ni els títols d'articles de revistes. Així, s'escriu:

Le Monde
The Guardian
Die Welt
Corriere della Sera
Muy Interesante
National Geographic
"Manuales"
"Vintage Classic Europeans Series"

En canvi, es poden traduir els títols dels diaris o butlletins oficials, de la mateixa manera que es tradueixen el nom de les institucions públiques de les quals són òrgans de difusió. Per exemple:

normes publicades al Butlletí Oficial de l'Estat
normes publicades al Butlletí Oficial de la Província

No cal, però, traduir aquests títols a la capçalera de la publicació, encara que el contingut de la publicació s'editi en llengües diferents. Així, per exemple, a la capçalera del Butlletí Oficial de l'Estat el nom hi continuarà en castellà, tot i que el text que hi hagi a sota estigui en català.

 

Classificació

Categoria
Convencions .Criteris de traducció
Abreviacions